von Brücken – „Der Tanz“ – Der Weltuntergang wird getanzt

von Brücken wurde 2015 in Münster von Nicholas Müller gegründet. Nicholas ist der ehemaligen Sänger der Band Jupiter Jones.

Der Tanz“ gehört zu das Studioalbum Weit weg von fertig, das im 2015 auf Platz 12 in die deutschen Charts stieg ein.

Hier kommt die Chance                                       Aquí viene la oportunidad
Und wir fallen zusammen nach oben              y caemos juntos hacia arriba
Schlucken den Schmerz                                       nos tragamos el dolor
Atmen Zukunft in die Luft                                  respiramos futuro en el aire
Hier ist die Chance                                                Aquí está la oportunidad
Alle Guten kommen von unten                          todo lo bueno viene de abajo
Traurigkeit schweigt                                             la tristeza permanece en silencio
Glück ruft                                                                 la felicidad clama
Und wir tanzen den Weltuntergang                 Y bailamos el día del juicio final
Schreiben uns in den Staub                                escríbenos en el polvo
Dass man sehen kann                                           que se puede ver
Hier wird Neuland aufgetan                              Aquí se abre un nuevo territorio
Und wir tanzen den Weltuntergang                y bailamos el día del juicio final
Hier kommt die Chance                                      Aquí viene la oportunidad
Wir stehen da wie Zinnsoldaten                      nos encontramos allí como soldados de plomo
Bereit für die Zeit                                                 listos para el momento
Die uns in die Finger rinnt                                 que nos pasa entre los dedos
Hier ist die Chance                                                Aquí está la oportunidad
Und wir werfen lange Schatten                        y hacemos larga sombra
Traurigkeit schweigt                                            la tristeza permanece en silencio
Glück singt                                                              la felicidad clama
Und wir tanzen den Weltuntergang                 Y bailamos el día del juicio final
Schreiben uns in den Staub                                escríbenos en el polvo
Dass man sehen kann                                           que se puede ver
Hier wird Neuland aufgetan                              Aquí se abre un nuevo territorio
Und wir tanzen den Weltuntergang                y bailamos el día del juicio final
Eins hab ich gelernt,dass die Erde sich dreht   Una cosa he aprendido, que la tierra gira
Ganz egal wer grad kommt oder geht                  no importa quien va o viene algunos grados
Und richtig und falsch müssen Zwillinge sein  lo correcto y lo falso deben ser gemelos
Schließlich trifft man sie selten allein                por último, rara vez se encuentra uno con ambos a solas
Und wir tanzen den Weltuntergang                 Y bailamos el día del juicio final
Schreiben uns in den Staub                                escríbenos en el polvo
Dass man sehen kann                                           que se puede ver
Hier wird Neuland aufgetan                              Aquí se abre un nuevo territorio
Und wir tanzen den Weltuntergang                y bailamos el día del juicio final
(Und der Tanz fängt erst an)                             (y el baile acaba de empezar)
Und wir tanzen den Weltuntergang                 Y bailamos el día del juicio final
Schreiben uns in den Staub                                escríbenos en el polvo
Dass man sehen kann                                           que se puede ver
Hier wird Neuland aufgetan                              Aquí se abre un nuevo territorio
Und wir tanzen den Weltuntergang                y bailamos el día del juicio final

Wortschatz

der Weltuntergang, -¨ge -> el día del Juicio Final

schlucken -> tragar, deglutir

rufen -> gritar, clamar, dar gritos

Advertisements
Veröffentlicht unter Musik, Uncategorized | Verschlagwortet mit | Kommentar hinterlassen

EFF – „Stimme“- Die innere Stimme, die immer wieder Rat gibt

Stimme ist die Debütsingle von Eff. Die Gruppe bestehend aus Popsänger Mark Forster aus Rheinland-Pfalz und DJ Felix Jaehn aus Hamburg.

Stimme wurde erst am 27. November 2015 veröffentlicht und erreichte in Deutschland Position eins der Singlecharts.

Der Liedtext zu Stimme spricht über die innere Stimme, die immer wieder Rat gibt, aber wir möchten nicht immer ihn hören. Der Songtext und die Musik wurden gemeinsam von Mark Foster und Felix Jaehn verfasst.

Hör auf die Stimme                                                       Escucha la voz
auf deinen Wegen, durch das Leben                          que en tus caminos por la vida
da kommen Kreuzungen, und du stehst                    llegaran encrucijadas, y tu te detendrás
du musst abwägen und überlegen,                             tienes que sopesar y reflexionar
was du wählst und wofür du gehst                              lo que elijes y porqué vas
die bösen Geister, und all die Quäler                          los espíritus perversos, y todos los que atormentan
immer wieder, kommen sie zurück                             siempre regresan
es wird nicht leichter, nein es wird schwerer            no va a ser más fácil, no va a ser más difícil
du musst ihn meistern, den nächsten Schritt           lo tienes que controlar, el siguiente paso
da wo guter Rat teuer,                                                    allí donde un buen consejo es caro,
du grad lost und gebeutelt bist                                     estás perdido y maltrecho
war da nicht immer diese Stimme,                              no estuvo siempre esta voz,
die dir hilft und zwar immer                                         que te ayuda y realmente siempre
Hör auf die Stimme, hör was sie sagt,                         escucha la voz, escucha lo que dice
sie war immer da, komm, hör auf ihren Rat              siempre estuvo ahí, ven, escucha su consejo
Hör auf die Stimme, sie macht dich stark,                 Escucha la voz, te hace fuerte
sie will dass du’s schaffst´                                             quiere que lo logres
also hör was sie dir sagt                                                  por tanto escucha lo que te dice
Hör auf die Stimme                                                          escucha la voz
Hör auf die Stimme                                                          Escucha la voz
sag wirst du reden oder schweigen                               di que hablarás o callarás
was wird passieren, was kommt danach                     lo que ocurrirá, lo que vendrá después
willst du weggehen, oder bleiben                                 querrás marcharte, o permanecer
du musst entscheiden, keiner nimmt’s dir ab           debes decidir, nadie lo admitirá por tí
das ist ne Reise, ohne Navi                                            ese es un viaje, sin navegador
alles offen und immer wieder neu                                todo está abierto y una y otra vez siempre nuevo
all die Prüfungen, ich glaub man schafft die              todas las pruebas, creo que logran
bleibt man sich selbst so gut wie es gehtb treu          ser fiel a uno mismo tanto como se hace realidad
da wo guter Rat teuer,                                                     allí donde un buen consejo es caro,
du grad lost und gebeutelt bist                                      estás perdido y maltrecho
war da nicht immer diese Stimme,                               no estuvo siempre esta voz,
die dir hilft und zwar immer                                          que te ayuda y realmente siempre
Hör auf die Stimme, hör was sie sagt,                         escucha la voz, escucha lo que dice
sie war immer da, komm, hör auf ihren Rat              siempre estuvo ahí, ven, escucha su consejo
Hör auf die Stimme, sie macht dich stark,                 Escucha la voz, te hace fuerte
sie will dass du’s schaffst´                                              quiere que lo logres
also hör was sie dir sagt                                                 por tanto escucha lo que te dice
Hör auf die Stimme, hör was sie sagt,                        escucha la voz, escucha lo que dice
sie war immer da, komm, hör auf ihren Rat             siempre estuvo ahí, ven, escucha su consejo
Hör auf die Stimme, sie macht dich stark,                Escucha la voz, te hace fuerte
sie will dass du’s schaffst´                                             quiere que lo logres
also hör was sie dir sagt                                                 por tanto escucha lo que te dice
Hör auf die Stimme                                                        Escucha la voz
hör was sie dir sagt                                                          escucha lo que te dice
Hör auf die Stimme                                                         Escucha la voz
hör was sie dir sagt                                                          escucha lo que te dice
da wo guter Rat teuer,                                                     allí donde un buen consejo es caro,
du grad lost und gebeutelt bist                                     estás perdido y maltrecho
hör mal besser auf dein Bauchgefühl,                         mejor escucha a tu corazonada
das führt dich auch zum Ziel                                         que te lleva también al destino
ey glaub mir du bestimmst den Weg                          ey créeme, tú decides el camino
und es ist ganz egal wohin du gehst                            y da igual a donde vas
den es wird immer diese Stimme                                pues siempre esta voz
Hör auf die Stimme, hör was sie sagt,                        escucha la voz, escucha lo que dice
sie war immer da, komm, hör auf ihren Rat             siempre estuvo ahí, ven, escucha su consejo
Hör auf die Stimme, sie macht dich stark,                Escucha la voz, te hace fuerte
sie will dass du’s schaffst´                                             quiere que lo logres
also hör was sie dir sagt                                                 por tanto escucha lo que te dice
Hör auf die Stimme                                                        Escucha la voz
hör was sie dir sagt                                                          escucha lo que te dice
Hör auf die Stimme                                                         Escucha la voz
hör was sie sagt.                                                               escucha lo que dice.

 

Wortschatz

die Kreuzung, -en -> la encrucijada

abwägen -> ponderar, sopesar

überlegen -> reflexionar, deliberar

böse -> malévolo, maligno

die Quäler -> los que atormentan, los torturadores

schweigen -> callarse

gebeutelt -> maltrecho

Bauchgefühl -> corazonada, instinto

Veröffentlicht unter Uncategorized | Kommentar hinterlassen

Andreas Kümmert – „Heart of Stone“ – Der Sieger, der nicht gewinnen wollte

Am 5. März 2015 war ich in Österreich, zum Skiurlaub. Deshalb hatte ich die Möglichkeit die deutsche Eurovision Vorentscheid fernzusehen. Die Zuschauer hatten einen klaren Sieger gewählt: Andreas Kümmert bekam 80 Prozent der Stimmen.

Der zweite Platz war für Ann Sophie mit nur 20% der Stimmen.

Als Andreas tritt auf, um seinen Sieg zu feiern, nahm ich wahr, dass etwas Seltsames geschehen würde. Überraschenderweise, verzichtet Andreas sein Rech, nach Wien zu gehen, und gibt den Sieg an Ann Sophie ab!

Die Entscheidung von Andreas war wirklich eine Tragödie für viele Gründe: erstens, Andreas hat ein Weltklasse Stimme. Zweitens, „Heart Of Stone“ war ein fantastisches Lied. Und drittens, das Lied von Ann Sophie war ein sehr lockerer Eintrag für ein Festival wie Eurovision, die eine große Konkurrenz hat.

Die Tragödie wurde am 23. Mai im Finale in Wien bestätigt: Ann Sophie holte in Wien mit dem Lied „Black Smoke“ keinen einzigen Punkt und teilt sich den letzten Platz.

Hatte Andreas Kümmert eine vernünftige Chance das Festival zu gewinnen? Wir werden nie wissen. Aber es wäre sicher, dass er einen besseren Platz als Ann Sophie bekommen hätte.

I just need to trust a friend
Someone to hold my hand
The universe got broke and I
Can’t tell a thing beside it
Left alone and fried
By feelings deep and drummin’ on my mind
The streets below tonight
There’s not a heaven, try it
And I feel your soul being near
Just breathe
Gimme back my heart of stone
I know you can’t handle it
Gimme back my heart of stone
Before it breaks in two
You are gone and took my by it
And bad feelings now are flying
Dreaming’s all you left behind
But I hope I do alright
And I feel your soul being near
Just breathe
Gimme back my heart of stone
I know you can’t handle it
Gimme back my heart of stone
Before it breaks in two
Everything that you told me
It took me down on my knees
Now I tried to involve me
After all I do all right
Gimme back my heart of stone
‘Cause I know you can’t handle it
Gimme back my heart of stone
Ooh… yeah…
Everything that you told me
It took me down on my knees
Now I tried to involve me
After all I do all right
Gimme back my heart of stone
I know you can’t handle it
Gimme back my heart of stone
Before it breaks in two
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Joris – “Herz über Kopf” – Die Qual der Wahl

Es ist sehr häufig in unseres Leben, unter Umständen bleiben, die eine Entscheidung von uns vertragen. Selbstverständlich ist nicht einfach die richtige Entscheidung zu treffen. Vielleicht gibt es keine „richtige“ Entscheidung aber nur verschiedene Wege zu wählen. Man kann diese Lage mit diesen Satz einfach beschreiben: „Die Qual der Wahl

Das Lied „Herz über Kopf“ von Joris Buchholz dreht sich um dieses Thema: entweder kann der Hauptdarstelle des Liedes bei seiner Freundin bleiben (das ist die Entscheidung des Herzes) oder kann er losgehen (die Wahl des Kopfes).

Herz über Kopf“ wurde im März 2015 als erste Single von Joris veröffentlicht. Es gehört zu dem Album Hoffnungslos Hoffnungsvoll, das im April 2015 den dritten Platz der deutschen Charts erreichte.

Hast mich lang nicht mehr so angesehen                         Hace tiempo que no me miras así
hab viel zu oft versucht uns zu verstehn‘                           con demasiada frecuencia han tratado de entendernos
die Augen treffen sich, der Wein ist schon halb leer       los ojos se encuentram, el vino está ya medio vacío
Oh, ich weiß ganz genau was du grad denkst                   Oh, se exactamente lo que estas pensando ahora
der Zug ist abgefahrn‘ die Zeit verschenkt                        se ha pasado la hora, el tiempo ha sido regalado
fühlt sich so richtig an, doch ist so falsch                          se siente uno tan bien, pero es falso
und immer wenn es Zeit wird zu gehn                              y cuando llega el momento de irme
vergess ich was mal war und bleibe stehn                        olvido lo que fue y me quedo quieto
das Herz sagt bleib                                                                el corazón dice „quédate“
der Kopf schreit geh                                                              la cabeza grita „vete“
Herz über Kopf                                                                      corazón sobre cabeza
Herz über Kopf                                                                      corazón sobre cabeza
trägst deine Haare immer noch wie früher                      llevas el pelo como antaño
und du tanzt genau wie früher                                            y bailas exactamente igual que antes
die Augen treffen sich der Raum ist schon halb leer     los ojos se encuentran, el espacio está ya medio vacío
haben uns so oft gesagt es geht nicht mehr                     nos hemos dicho a menudo que ya no funciona
das war am Anfang schwer, doch jetzt viel mehr           al principio fue difícil, pero ahora mucho más
Musik ist aus und du kommst immer näher                   la música suena y tu te acercas cada vez más
und immer wenn es Zeit wird zu gehn                              y cuando llega el momento de irme
verpass ich den Moment und bleibe stehn                      dejo escapar el momento y me quedo quieto
das Herz sagt bleib                                                                el corazón dice „quédate“
der Kopf schreit geh                                                              la cabeza grita „vete“
Herz über Kopf                                                                       corazón sobre cabeza
und immer wenn es Zeit wird zu gehn                              y cuando llega el momento de irme
verpass ich den Moment und bleibe stehn                      dejo escapar el momento y me quedo quieto
das Herz sagt bleib                                                                el corazón dice „quédate“
der Kopf schreit geh                                                              la cabeza grita „vete“
Herz über Kopf                                                                      corazón sobre cabeza
Herz über Kopf                                                                      corazón sobre cabeza
Herz über Kopf, lass ich dich immer noch nicht gehn  corazón sobre cabeza, „no te dejo ir todavía“
lass ich dich immer noch nicht gehn                                „no te dejo ir todavía“
auch wenn es längst Zeit wär zu gehn                               aunque marcharse sería mucho tiempo
Herz über Kopf                                                                       corazón sobre cabeza
immer wenn es Zeit wird zu gehn                                       cuando llega el momento de irme
verpass ich den Moment und bleibe stehn                        dejo escapar el momento y me quedo quieto
das Herz sagt bleib                                                                  el corazón dice „quédate“
der Kopf schreit geh                                                               la cabeza grita „vete“
Herz über Kopf                                                                        corazón sobre cabeza
und immer wenn es Zeit wird zu gehn                               y cuando llega el momento de irme
verpass ich den Moment und bleibe stehn                        dejo escapar el momento y me quedo quieto
das Herz sagt bleib                                                                 el corazón dice „quédate“
der Kopf schreit geh                                                               la cabeza grita „vete“
Herz über Kopf                                                                        corazón sobre cabeza

Wortschatz

der Zug ist abgefahren -> se ha pasado la hora (es ist zu spät)

verpassen -> perder, desaprovechar, dejar escapar, desperdiciar

Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , , | Kommentar hinterlassen

Alexa Feser – „Glück“ – „Fortuna“

Alexa Feser ist eine deutsche Sängerin, die im Jahr 1979 in Wiesbaden geboren wurdet. Seit 2008 bis 2012 verwendet sie Alexa Phazer als Künstlerinnamen.

Alexa Feser nahm sie mit dem Lied „Glück“ an dem deutschen Auswahl zum Eurovision Song Contest 2015, die hieß „Unser Song für Österreich, teil. Obwohl Alexa sich für Runde 2 qualifizierte, wurde schließlich der Sieger Andreas Kummert, der trat den Sieg für Ann Sophie zurück.

Hinter vergoldeten Türen                                      Detrás de puertas doradas
Über den Dächern der Welt                                  sobre los tejados del mundo
Näher bei Gott und den Sternen                          más cerca de Dios y de las estrellas
Hat es sich zu dir gestellt                                       se ha situado para tí
Da an der Spitze des Feldes                                  Allí en lo más alto del campo
Mit großem Abstand zum Rest                            a gran distancia del resto
Standet ihr Seite an Seite                                      os situais codo con codo
Auf einem Siegerpodest                                        en un podio
Es hat keine Finten geschlagen                           No ha tendido ninguna estratagema
Hat sich nie vor dir versteckt                               no se ha escondido de tí
Du hattest es vor deinen Augen                          lo tenías delante de tus ojos
Aber niemals entdeckt                                          pero nunca lo descubriste
Immer dann (3x) wenn es vor dir stand,          siempre después, cuando estaba delante de tí
hast Du es nicht erkannt (2x),                            no la has reconocido
immer dann (3x) wenn es greifbar war,           siempre después, cuando estaba al alcance
dann war es dir zu nah (2x)                                después estaba demasiado cerca de tí
ooooooooooooooh                                                 ooooooooooooooh
ooooooooooooooh                                                 ooooooooooooooh
Immer dann (2x)                                                   siempre después
Nicht in den Blicken der Andern                       no en los ojos de los demás
Oder in ihrem Applaus                                        o en sus aplausos
nicht an der Kunst an den Wänden                  no en el arte en las paredes
In deinem endlosen Haus                                   en tu casa infinita
Nicht in den großen Momenten                       no en los grandes momentos
Oder dem Ring an der Hand                             o en el anillo de la mano
Hast Du es jemals gefunden                              ¿la has encontrado alguna vez?
Hast Du es jemals erkannt                                 ¿la has reconocido alguna vez?
An den entlegensten Orten                                en los lugares más remotos
Momenten der größten Gefahr                         en los momentos de mayor peligro
Da war es dein treuer Begleiter                         allí era tu acompañante más leal
Es war dir ganz nah                                             estaba completamente a tu lado
Immer dann (3x) wenn es vor dir stand,        siempre después, cuando estaba delante de tí
hast Du es nicht erkannt (2x),                           no la has reconocido
immer dann (3x) wenn es greifbar war,          siempre después, cuando estaba al alcance
dann war es dir zu nah (2x)                               después estaba demasiado cerca de tí
Es hat deine Feinde vertrieben                         Ha ahuyentado a tus enemigos
Dich ohne Pause bewacht                                  te ha custodiado sin descanso
Hat dich ein Leben begleitet                             te ha acompañado en la vida
Dir jeden Weg freigemacht                               te ha abierto todos los caminos
Hat für dich bei all deinen Fragen                  Para todas tus preguntas
Nach einer Lösung geschaut                            te ha buscado una solución
Dir über Flüsse und Gräben                             sobre ríos y trincheras
Eine Brücke gebaut                                            te ha construido un puente
Immer dann (3x) wenn es vor dir stand,      siempre después, cuando estaba delante de tí
hast Du es nicht erkannt (2x),                         no la has reconocido
immer dann (3x) wenn es greifbar war,        siempre después, cuando estaba al alcance
dann war es dir zu nah (2x)                              después estaba demasiado cerca de tí
ooooooooooooooh                                              ooooooooooooooh
ooooooooooooooh                                              ooooooooooooooh

Wortschatz

das Dach, die Dächer -> el tejado

die Spitze, die Spitzen -> el pico, la cumbre

das Feld, die Felder -> el campo, el terreno

der Abstand, die Abstände -> la distancia (espacio), el intervalo (temporal)

Seite an Seite -> codo con codo, lado a lado

das Siegerpodest -> el podio de vencedores

die Finte, die Finten -> treta, estratagema

vor jemandem verstecken -> esconderse de alguien

entdecken -> descubrir, revelar, desvelar

erkennen -> reconocer, identificar

endlosen -> infinito, interminable

entlegen -> distante, lejano, remoto

der Begleiter, die Begleiterin -> el acompañante, la acompañante

der Feind, die Feinde -> el enemigo

bewachen -> vigilar, guardar

der Graben, die Gräben -> foso, zanja, mina

die Brücke, die Brücken -> el puente

Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , , , , | Kommentar hinterlassen

Andreas Bourani – „Auf anderen Wegen“ – „Por otros caminos“

„Auf anderen Wegen“ ist die zweite Single seines zweiten Albums, das heißt „Hey“. Wir die erste Singleslied des Albums, Auf Uns, hat dieses Lied auch auf Platz 1 der Deutschen Charts geschafft.

Das Musikvideo zu „Auf anderen Wegen“ feierte am 24. Oktober 2014 und wurde in Vík und Umgebung auf Island gedreht

Andreas Bourani trat beim Bundesvision Song Contest 2014 für sein Bundesland Bayern an, um das Lied zu promoten. Er erlangte den sechsten Platz mit 81 Punkten. Der Gewinner war Revolverheld mit ihrem Lied Lass uns gehen. Dieses war seine zweite Teilnahme am Bundesvision Wettbewerb: 2011 trat er gleichfalls für Bayern mit dem Lied „Eisberg“ an, und belegte derzeit den zehnten Rang.

Hey                                                                                         Hey
dam dam dam dam dam dam dam dam                        dam dam dam dam dam dam dam dam
Du willst gehen, ich lieber springen                                Quieres ir, yo prefiero saltar
Wenn du redest, will ich singen                                       cuando hablas, yo quiero cantar
Du schlägst Wurzeln, ich muss fliegen                           golpeas en las raices, tengo que volar
Wir haben die Stille um uns totgeschwiegen                hemos callado el silencio que nos rodea
Wo ist die Liebe geblieben?                                               ¿dónde ha quedado el amor?
Ich fühl‘ mich jung und du dich alt                                 Me siento joven y tú viejo
so fallen wir um, uns fehlt der Halt                                de esta manera caemos, nos falta el apoyo
Wir müssen uns bewegen                                                 necesitamos movernos
Ich bin dafür, du dagegen                                                 estoy a favor, tú en contra
Wir gehen auf anderen Wegen                                        nos vamos por otros caminos
Mein Herz schlägt schneller als deins,                          Mi corazón late más rápido que el tuyo
sie schlagen nicht mehr wie eins                                     ya no laten al unísono
Wir leuchten heller allein,                                                brillamos más intensamente sólos
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
Mein Herz schlägt schneller als deins,                          Mi corazón late más rápido que el tuyo
sie schlagen nicht mehr wie eins                                    ya no laten al unísono
Wir leuchten heller allein,                                                brillamos más intensamente sólos
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
dam dam dam dam dam dam dam dam                       dam dam dam dam dam dam dam dam
Sind ein festgefahrenes Ritual, das immer stärker brennt       somos un ritual atascado, que siempre se quema más
und ich frage nicht mehr nach,                                       y ya no me pregunto más
was uns verbindet oder trennt,                                       por lo que nos une o nos separa
weil ich weiß, wir fahren weiter im Kreis                      porque sé, que seguimos dando vueltas en círculo
Wir müssen atmen, wieder wachsen                             necesitamos respirar, crecer de nuevo
bis die alten Schalen platzen                                           hasta que las viejas manías desaparezcan
und wo wir uns selbst begegnen,                                    y donde nos encontremos a nosotros mismos
fallen wir mitten ins Leben                                              caemos en medio de la vida
Wir gehen auf anderen Wegen                                        vamos por otros caminos
Mein Herz schlägt schneller als deins,                          Mi corazón late más rápido que el tuyo
sie schlagen nicht mehr wie eins                                    ya no laten al unísono
Wir leuchten heller allein,                                                brillamos más intensamente sólos
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
Mein Herz schlägt schneller als deins,                          Mi corazón late más rápido que el tuyo
sie schlagen nicht mehr wie eins                                    ya no laten al unísono
Wir leuchten heller allein,                                                brillamos más intensamente sólos
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
Ich geb‘ dich frei                                                                 te doy desinteresadamente
Ich werd‘ dich lieben                                                         te amaré
Bist ein Teil von mir geblieben                                       mientras una parte de mí permanezca
Geb‘ dich frei                                                                       te doy desinteresadamente
Ich werd‘ dich lieben                                                         te amaré
Frei – ich werd‘ dich lieben                                              libre – mientras una parte de mí permanezca
dam dam dam dam dam dam dam dam dam              dam dam dam dam dam dam dam dam dam
Oh, mein Herz schlägt schneller als deins,                   Oh, mi corazón late más rápido que el tuyo
sie schlagen nicht mehr wie eins                                     ya no laten al unísono
Wir leuchten heller allein,                                                brillamos más intensamente sólos
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
Mein Herz schlägt schneller als deins,                          Mi corazón late más rápido que el tuyo
sie schlagen nicht mehr wie eins                                     ya no laten al unísono
Wir leuchten heller allein,                                                brillamos más intensamente sólos
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
vielleicht muss es so sein                                                  quizás deba ser así
so sein so sein so sein                                                        ser así, ser así, ser así
dam dam dam dam dam dam dam dam                       dam dam dam dam dam dam dam dam
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , , , , | Kommentar hinterlassen

„Überall und nirgends“ – Los números de 2014

Los duendes de las estadísticas de WordPress.com prepararon un informe sobre el año 2014 de este blog.

Aquí hay un extracto:

La sala de conciertos de la Ópera de Sydney contiene 2.700 personas. Este blog ha sido visto cerca de 9.000 veces en 2014. Si fuera un concierto en el Sydney Opera House, se se necesitarían alrededor de 3 presentaciones con entradas agotadas para que todos lo vean.

Haz click para ver el reporte completo.

Veröffentlicht unter Uncategorized | Kommentar hinterlassen

Duerer – „Was gestern war“- „Lo que era ayer“

Duerer ist eine deutsche Popband, die im Jahr 2012 in Erfurt gegründet wurde.  Sie nennen sich „Duerer nach dem holländischen Maler Dürer.

Mit das Lied Mit „Was gestern war“ wollten sie den Bundesvision Song Contest 2014 nach Thüringen holen. Sie erhielten den 11. Platz mit 25 Punkten, in einem Wettbewerb, den Revolverheld mit „Lass uns gehen“ gewonnen hat.

Duerer besteht aus Danny Müller-Sixer (Sänger und Texte), Daniel Matz (Gitarre und Musik), Tobias Hanel (Gitarre), Marcel Jakob (Bass), Alexander Lorenz (Tasten) und Michael Nowatzky (Schlagzeug). Sie beschreiben selbst ihre Musik als “Melancholisch, verträumt, modern, und doch bescheiden”.

Ich packe meinen Koffer                                                 Hago la maleta
Und nehme ihn nicht mit                                                y no me lo llevo
Geh los mit dem, was ich schon lang‘ hab‘                  dejo lo que tengo desde hace mucho
und meinem Rebandverschnitt                                     y mis desechos
Dreh mich nie mehr um,                                                 No vuelvo nunca más
schaue nicht zurück                                                          no miro atrás
Ich habe sie gefunden,                                                     Lo he encontrado
meine Definition, meine Definition vom Glück         mi definición, mi definición de la felicidad
Ich packe meinen Koffer                                                 Hago la maleta
Und nehme ihn nicht mit                                                y no me lo llevo
Ist doch egal, was gestern war                                        No importa lo que era ayer
Ich gehe den nächsten Schritt                                        Voy al siguiente paso
Und wenn dich das Leben ruft,                                      y cuando la vida te llame
antworte laut, du willst zurück                                       contesta en voz alta, que quieres volver
Ich habe sie gefunden,                                                     Lo he encontrado
meine Definition, meine Definition vom Glück         mi definición, mi definición de la felicidad
Und wenn der Blick in die Ferne schweift                   Y cuando la mirada recorra mundo
Und wenn die Sehnsucht mein Leben dominiert,      y la nostalgia domine mi vida,
gib ihr nach, schau nicht zurück,                                   no cederé, no miraré atrás
nie mehr zurück!                                                               nunca más atrás
Lass uns reiten Richtung Sonnenuntergang               Cabalguemos hacia la puesta de sol
(Richtung Sonnenuntergang)                                         (en dirección a la puesta de sol)
Oder durch die Wüste Gobi                                             o a través del desierto de Gobi
Lass uns auf Berge klettern,                                            Escalemos montañas,
Fallschirm springen, Wellen tauchen                           saltemos en paracaídas, zambullámonos en las olas
Und surfen in Miami                                                        y surfeemos en Miami
Und das Leben zog vorbei,                                              y la vida pasó delante
kam voran, nie aus dem Tritt                                         vino, nunca fuera de paso
alles gemacht, alles erkundet                                          todo hecho, todo explorado
jeden Winkel Schritt für Schritt                                     cada rincón paso a paso
Und deshalb pack ich meinen Koffer                            y es por eso que hago la maleta
Und ich fahre zurück                                                        y regreso
Denn ich hatte sie schon gefunden,                              pues yo ya había encontrado
meine Definition, meine Definition vom Glück         mi definición, mi definición de la felicidad
Und wenn der Blick in die Ferne schweift                   Y cuando la mirada recorra mundo
Und wenn die Sehnsucht mein Leben dominiert,      y la nostalgia domine mi vida,
Ich gab ihr nach, blickte nie zurück, nie zurück         no cedí, no miré nunca atrás, nunca atrás
Blickte nie zurück, nie zurück                                         no miré nunca atrás
Gab ihr nach, blickte nie zurück, nie mehr zurück!   no cedí, no miré nunca atrás, nunca más atrás
Lass uns reiten Richtung Sonnenuntergang               Cabalguemos hacia la puesta de sol
(Richtung Sonnenuntergang)                                         (en dirección a la puesta de sol)
Oder durch die Wüste Gobi                                             o a través del desierto de Gobi
Lass uns auf Berge klettern,                                            Escalemos montañas,
Fallschirm springen, Wellen tauchen                           saltemos en paracaídas, zambullámonos en las olas
Und surfen in Miami                                                        y surfeemos en Miami
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Glasperlenspiel – „Nie vergessen“ – „Nunca olvides“

Glasperlenspiel ist eine deutsche Popband, die besteht aus Daniel Grunenberg und Carolin Niemczyk. Sie kommen aus Stockach, eine Stadt im Konstanz im Süden Baden-Württembergs. Sie nennen sich „Das Glasperlenspiel“ nach dem Roman von Hermann Hesse.

Nie vergessen ist ein Lied aus ihrem zweiten Album Grenzenlos, das wurde zuerst am 26. April 2013 veröffentlicht. Dorthin behandeln Glasperlenspiel ein trauriges Thema: die Trennung eines Paares, die eine tolle gemeinsame Zeit genossen haben.

 Ich wollte nie,                                                       Nunca quise
dass uns das passiert,                                         que nos pasara
Auf dem Weg zu unser’m Glück                       en el camino hacia nuestra felicidad
haben wir uns verirrt.                                         nos hemos perdido
Ein kleines Wort,                                                 Una pequeña palabra
wurde zum großen Streit,                                  se convirtió en una gran disputa
das hab ich wirklich nicht mit                          realmente no quería decir
gib mir mehr Freiheit gemeint.                        que me dieras más libertad
Nichts ist so, wie es gestern war.                     Nada es como era ayer
Ich wäre froh, wärst du jetzt noch da.            Sería feliz si estuvieras todavía ahí
So hart bereu‘ ich diesen einen Tag.               cuánto me arrepiento de ese día
[Refrain 2x]
Werd‘ dich für immer vermissen.                    Te echaré siempre de menos
Ich werd‘ dich nie vergessen.                            nunca te olvidaré
Jeden goldenen Tag,                                           cada día dorado
werd‘ ich für immer vermissen.                        lo echaré siempre de menos
Egal was wir getan haben,                                 No importa lo que hemos hecho
was wir gesagt haben,                                         lo que hemos dicho
vergess ich nicht,                                                 no me olvidaré
Ich vergess dich nicht.                                        no te olvidaré
[Daniel]
Ich bin Schuld,                                                     Soy culpable
hab vieles falsch gemacht,                                 he hecho muchas cosas mal,
vielleicht haben Träumereien                           quizás los sueños que tuvimos
uns zu Fall gebracht.                                           nos llevaron a la caída
Und wenn ich schlaf‘,                                         Y cuando duermo,
Seh ich dich im Traum,                                      te veo en sueños,
Will wieder aufwachen                                      quiero despertarme de nuevo
Und dir in die Augen schaun.                           y mirarte a los ojos
Will nur dich wieder hier bei mir,                   Sólo te quiero aquí de nuevo conmigo,
nur bei dir kann ich mich verlier‘n,                sólo contigo puedo perderme
ich frag mich ob’s dich noch interessiert.      me pregunto si todavía te interesa
[Refrain 2x]
Werd‘ dich für immer vermissen.                    Te echaré siempre de menos
Ich werd‘ dich nie vergessen.                            nunca te olvidaré
Jeden goldenen Tag,                                           cada día dorado
werd‘ ich für immer vermissen.                        lo echaré siempre de menos
Egal was wir getan haben,                                 No importa lo que hemos hecho
was wir gesagt haben,                                         lo que hemos dicho
vergess ich nicht,                                                 no me olvidaré
Ich vergess dich nicht.                                        no te olvidaré
Noch nicht vorbei,                                              No ha terminado todavía
vielleicht ist es noch nicht vorbei.                   quizás no ha terminado todavía
Ich wünschte es wär noch nicht vorbei,         desearía que no hubiera terminado todavía
Uns’re schöne Zeit.                                             nuestro tiempo maravilloso
[Refrain]
Werd‘ dich für immer vermissen.                    Te echaré siempre de menos
Ich werd‘ dich nie vergessen.                            nunca te olvidaré
Jeden goldenen Tag,                                           cada día dorado
werd‘ ich für immer vermissen.                        lo echaré siempre de menos
Egal was wir getan haben,                                 No importa lo que hemos hecho
was wir gesagt haben,                                         lo que hemos dicho
vergess ich nicht,                                                 no me olvidaré
Ich vergess dich nicht.                                        no te olvidaré
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , | Kommentar hinterlassen

Radio Doria – „Verlorene Kinder“ – „Niños perdidos“

Jan Josef Liefers ist ein deutscher Musiker, Regisseur und Schauspieler. Er ist die Stimme von Radio Doria, eine Musikgruppe die früher Oblivion gennant wird. Ihre erste Werk unter neuem Namen, das ihre dritte Album ist, heisst „Die freie Stimme der Schlaflosigkeit„. Die Songs dieses Albums sind von Jan Josef Liefers und Oblivion komponiert und getextet. Sie gehen um unseren Alltag und die Beziehungen zwischen Menschen.

Wir sind vollkommen verschieden,                  Somos completamente diferentes,
wir sind weit gekommen,                                    hemos avanzado mucho,
waren schon als Kind so weit weg,                    tan lejos ya cuando éramos niños,
haben viel geschworen,                                        hemos jurado mucho,
auch auf die Liebe                                                 también sobre el amor
haben es oft gebrochen,                                       que hemos roto a menudo
haben die Verträge versteckt                              hemos ocultado el compromiso
und schworen wir uns die Treue,                      y nos hemos jurado fidelidad
dann war es wohl ein großes Wort,                   entonces era probablemente una palabra importante,
es heißt die Welt ist teuer,´                                 esto significa que el mundo es caro,
doch wir klauen den besten Ort.                        desde luego nos roban el mejor lugar
Wir sind Diebesgut,                                             Somos objetos robados,
haben uns davon gestohlen,                              nos han robado,
haben unser Leben geplündert,                        han saqueado nuestras vidas,
sind verlorene Kinder,                                        somos niños perdidos,
wir sind verlorene Kinder                                  somos niños perdidos,
wir sind Diebesgut                                               somos objetos robados
können uns nicht wieder holen                         no nos pueden traer de vuelta
Lohn dem ehrlichen Finder                               recompensa para el descubridor honesto
wir sind verlorene Kinder,                                 somos niños perdidos
wir sind verlorene Kinder.                                 somos niños perdidos
Wir sind Ganoven,                                              Somos tunantes
sind Banditen,                                                      somos bandidos
wir haben uns                                                       nos hemos
haben uns mitgenommen                                  nos hemos agotado
uns in der Freiheit versteckt                             nos hemos escondido en la libertad
Auf gesperrten Wegen                                        en caminos sin salida
in Grenzgebieten                                                 en fronteras
haben wir hinter dem Ende                               tenemos más allá del final
unsere Zukunft entdeckt                                    nuestro futuro por descubrir
Und wenn wir stehlen,                                        y cuando nos roban
dann keine Uhren                                                entonces no hay relojes
wir nehmen uns die Zeit.                                   nos tomamos el tiempo
Wir sind Diebesgut,                                             Somos objetos robados,
haben uns davon gestohlen,                              nos han robado,
haben unser Leben geplündert,                        han saqueado nuestras vidas,
sind verlorene Kinder,                                        somos niños perdidos,
wir sind verlorene Kinder                                  somos niños perdidos,
wir sind Diebesgut                                               somos objetos robados
können uns nicht wieder holen                         no nos pueden traer de vuelta
Lohn dem ehrlichen Finder                               recompensa para el descubridor honesto
wir sind verlorene Kinder,                                 somos niños perdidos
wir sind verlorene Kinder.                                 somos niños perdidos
Wir können uns verändern,                               Podemos cambiarnos a nosotros mismos
doch bleiben wer wir sind,                                 pero seguimos siendo quienes somos
wir können uns verwandeln,                             podemos transformarnos a nosotros mismos
doch sind im Herzen Kind,                                pues somos niños en nuestro corazón
wir können uns verändern,                                podemos cambiarnos a nosotros mismos
über die Schatten springen,                               saltar por encima de las sombras
doch wir sind wer wir sind,                               pero somos quienes somos
so wie wir waren als Kind,                                 como cuando éramos niños
wir sind wer wir sind,                                         somos quienes somos
so wie wir waren als Kind,                                 como cuando éramos niños
wir sind wer wir sind,                                         somos quienes somos
so wie wir waren als Kind,                                 como cuando éramos niños
wir sind wer wir sind,                                         somos quienes somos
so wie wir waren als Kind,                                 como cuando éramos niños
wir sind wer wir sind,                                         somos quienes somos
Wir sind Diebesgut,                                             Somos objetos robados,
haben uns davon gestohlen,                              nos han robado,
haben unser Leben geplündert,                        han saqueado nuestras vidas,
sind verlorene Kinder,                                        somos niños perdidos,
wir sind verlorene Kinder                                  somos niños perdidos,
wir sind Diebesgut                                               somos objetos robados
können uns nicht wieder holen                         no nos pueden traer de vuelta
Lohn dem ehrlichen Finder                               recompensa para el descubridor honesto
wir sind verlorene Kinder,                                 somos niños perdidos
wir sind verlorene Kinder.                                 somos niños perdidos
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , , , , | Kommentar hinterlassen

Revolverheld – „Lass uns gehen“ – „Dejémonos ir“

Das vierte Album von Revolverheld heisst „Immer in Bewegung“ und wurde am 20. September 2013 veroffentlicht. „Lass uns gehen“ gehört zu diesem Album. Es spricht über das Leben in der Stadt und die verschiedene Gefühle die man merken kann.

Hallo, Hallo, bist du auch so gelangweilt                        Hola, hola, ¿estás también aburrido
Genervt und gestresst von der Enge der Stadt               atacado y estresado por el agobio de la ciudad?
Bist du nicht auch längst schon müde der Straßen       ¿No estás desde hace mucho tiempo cansado de las calles,
Der Menschen, der Massen, hast du das nicht satt       de los hombres, de las masas? ¿no estás harto?
Ich kann nicht mehr atmen                                                 No puedo respirar más
Seh‘ kaum noch den Himmel                                              apenas puedo ver el cielo
Die Hochhäuser haben meine Seele verbaut                   los rascacielos han obstruido a mi alma
Bin immer erreichbar und erreiche doch gar nichts      Siempre he sido accesible pero ya no alcanzo absolutamente nada
Ich halte es hier nicht mehr aus                                         no aguanto aquí más
Lass uns hier raus                                                                  Salgamos de aquí
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                    dejemos atrás Hamburgo, Berlín o Colonia
Hört der Regen auf Straßen zu füllen                                Escucha la lluvia como llena las calles
Hör’n wir endlich mal wieder                                              escuchemos por fin de nuevo
Das Meer und die Wellen                                                     al mar y a las olas
Lass und gehen, lass uns gehen, lass uns gehen              dejémonos ir, dejémonos ir, dejémonos ir
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                    Tras Hamburgo, Berlín o Colonia
Hör’n die Menschen auf Fragen zu stellen                       escucha a los hombres que hacen preguntas
Hör’n wir endlich mal wieder                                              escuchemos por fín de nuevo
Das Meer und die Wellen                                                     al mar y a las olas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen              dejémonos ir, dejémonos ir, dejémonos ir
Die Stadt frisst die Ruhe                                                       La ciudad se come el sosiego
Mit flackernden Lichtern                                                      con luces parpadeantes
Schluckt Tage und Nächte in sich hinein                          tragandose a si misma dia y noche
Gehetzte Gesichter in der drängelnden Masse                Caras embrujadas en la masa apretujada
Jeder muss überall schnell sein                                         Todo el mundo debe darse prisa en todas partes
Zwischen den Zeilen hab ich gelesen                                 He leído entre líneas
Dass wir beide weg von hier wollen                                   que nosotros queremos salir de aquí
Wir stecken hier fest                                                              Estamos atrapados aquí
Verschüttet im Regen                                                            enterrados bajo la lluvia
Und träumen vom Sommer in Schweden                         y soñamos con el verano en Suecia
Lass uns hier raus                                                                 Salgamos de aquí
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                   dejemos atrás Hamburgo, Berlín o Colonia
Hört der Regen auf Straßen zu füllen                               Escucha la lluvia como llena las calles
Hör’n wir endlich mal wieder                                             escuchemos por fin de nuevo
Das Meer und die Wellen                                                    al mar y a las olas
Lass und gehen, lass uns gehen, lass uns gehen             dejémonos ir, dejémonos ir, dejémonos ir
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                   Tras Hamburgo, Berlín o Colonia
Hör’n die Menschen auf Fragen zu stellen                      escucha a los hombres que hacen preguntas
Hör’n wir endlich mal wieder                                             escuchemos por fín de nuevo
Das Meer und die Wellen                                                    al mar y a las olas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen             dejémonos ir, dejémonos ir, dejémonos ir
Ooooooh…
Lass uns hier raus                                                                 Salgamos de aquí
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                   dejemos atrás Hamburgo, Berlín o Colonia
Hört der Regen auf Straßen zu füllen                               Escucha la lluvia como llena las calles
Hör’n wir endlich mal wieder                                             escuchemos por fin de nuevo
Entscheidungen fällen                                                          tomemos decisiones
Lass uns hier raus                                                                 Salgamos de aquí
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                   dejemos atrás Hamburgo, Berlín o Colonia
Hört der Regen auf Straßen zu füllen                               Escucha la lluvia como llena las calles
Hör’n wir endlich mal wieder                                             escuchemos por fin de nuevo
Das Meer und die Wellen                                                    al mar y a las olas
Lass und gehen, lass uns gehen, lass uns gehen            dejémonos ir, dejémonos ir, dejémonos ir
Hinter Hamburg, Berlin oder Köln                                   Tras Hamburgo, Berlín o Colonia
Hör’n die Menschen auf Fragen zu stellen                      escucha a los hombres que hacen preguntas
Hör’n wir endlich mal wieder                                             escuchemos por fín de nuevo
Das Meer und die Wellen                                                    al mar y a las olas
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen             dejémonos ir, dejémonos ir, dejémonos ir
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , | 1 Kommentar

Andreas Bourani – „Auf Uns“ – „Por nosotros“

„Auf Uns“ ist die erste Single seines zweiten Albums, das heißt einfach nur „Hey„. Dieses Lied hat es auf Platz 1 der Deutschen Charts geschafft.

Andreas spricht aus eine eigene Erfahrung: er war ein Nachmittag mit Freunden und sie haben einfach mal auf etwas angestoßen. Dann hat er über dieses Lied nachgedacht.

Wer friert uns diesen Moment ein,                                  Quien congela este momento para nosotros,
Besser kann es nicht sein.                                                  no puede ser mejor.
Denkt an die Tage die hinter uns liegen,                        Piensa en los días que quedan atrás,
Wie lang‘ wir Freude und Tränen schon teiln‘.              cuanto tiempo compartimos alegría y lagrimas.
Hier geht jeder für jeden durchs Feuer                           Aquí cualquiera va por cualquiera a través del fuego
Im Regen stehn‘ wir niemals allein.                                 Nunca estamos solos bajo la lluvia.
Und solange unsre Herzen uns steuern,                         Y mientras nuestros corazones nos guíen
Wird das auch immer so sein.                                           será siempre así.
Ein Hoch auf das was vor uns liegt                                   Un brindis por lo que viene,
Dass es das Beste für uns gibt                                            Eso que es lo mejor para nosotros
Ein Hoch auf das was uns vereint                                     Un brindis por lo que que nos une
Auf diese Zeit (auf diese Zeit)                                             Por este tiempo (por este tiempo)
Ein Hoch auf uns (uns)                                                        Un brindis por nosotros (nosotros),
Auf dieses Leben,                                                                  Por esta vida
Auf den Moment                                                                   Por el momento
Der immer bleibt                                                                   que siempre permanece
Ein Hoch auf uns (uns)                                                        Un brindis por nosotros (nosotros)
Auf jetzt und ewig                                                                 Por ahora y por siempre
Auf einen Tag Unendlichkeit                                              Por un día en la eternidad
Wir haben früher geschworn‘                                             Anteriormente habíamos prometido
Wir schwörn‘ uns ewige Treue                                           Nos juramos fidelidad eterna
Vergolden uns diesen Tag                                                   Embellecemos esos días
(One Love)                                                                              (One Love)
Ein Leben lang ohne Reue                                                  Una vida larga sin arrepentimiento
Vom ersten Schritt bis ins Grab                                        Desde el primer paso hasta la tumba
Ein Hoch auf das was vor uns liegt                                   Un brindis por lo que viene,
Dass es das Beste für uns gibt                                            Eso que es lo mejor para nosotros
Ein Hoch auf das was uns vereint                                     Un brindis por lo que que nos une
Auf diese Zeit (auf diese Zeit)                                             Por este tiempo (por este tiempo)
Ein Hoch auf uns (uns)                                                        Un brindis por nosotros (nosotros),
Auf dieses Leben,                                                                  Por esta vida
Auf den Moment                                                                   Por el momento
Der immer bleibt                                                                   que siempre permanece
Ein Hoch auf uns (uns)                                                        Un brindis por nosotros (nosotros)
Auf jetzt und ewig                                                                 Por ahora y por siempre
Auf einen Tag Unendlichkeit                                              Por un día en la eternidad
Ein Feuerwerk aus Endorphinen                                      Fuegos artificiales de endorfinas
Ein Feuerwerk zieht durch die Nacht.                             Fuegos artificiales que atraviesan la noche
So viele Lichter sind geblieben                                          Tantas luces se quedan
Ein Augenblick der uns unsterblich macht                     Un momento que nos hace inmortales
Ein Hoch auf das was vor uns liegt                                   Un brindis por lo que viene,
Dass es das Beste für uns gibt                                            Eso que es lo mejor para nosotros
Ein Hoch auf das was uns vereint                                     Un brindis por lo que que nos une
Auf diese Zeit (auf diese Zeit)                                             Por este tiempo (por este tiempo)
Ein Hoch auf uns (uns)                                                        Un brindis por nosotros (nosotros),
Auf dieses Leben,                                                                  Por esta vida
Auf den Moment                                                                   Por el momento
Der immer bleibt                                                                   que siempre permanece
Ein Hoch auf uns (uns)                                                        Un brindis por nosotros (nosotros)
Auf jetzt und ewig                                                                 Por ahora y por siempre
Auf einen Tag Unendlichkeit                                              Por un día en la eternidad
Ein Hoch auf uns                                                                  Un brindis por nosotros
Ein Feuerwerk aus Endorphinen                                      Fuegos artificiales de endorfinas
Ein Hoch auf uns                                                                  Un brindis por nosotros
Ein Feuerwerk zieht durch die Welt                                 Fuegos artificiales que van por el mundo
Ein Hoch auf uns                                                                  Un brindis por nosotros
So viele Lichter sind geblieben                                          Tantas luces se quedan
Ein Hoch auf uns                                                                  Un brindis por nosotros
Video | Veröffentlicht am von | Verschlagwortet mit , , | 1 Kommentar

Los números de 2013

Los duendes de las estadísticas de WordPress.com prepararon un informe sobre el año 2013 de este blog.

Aquí hay un extracto:

La sala de conciertos de la Ópera de Sydney contiene 2.700 personas. Este blog ha sido visto cerca de 14.000 veces en 2013. Si fuera un concierto en el Sydney Opera House, se se necesitarían alrededor de 5 presentaciones con entradas agotadas para que todos lo vean.

Haz click para ver el reporte completo.

Veröffentlicht unter Uncategorized | Kommentar hinterlassen

Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS)

Zum 01.01.2012 hat das Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom die drei bisherigen Prüfungen Goethe-Zertifikat: Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP), Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS) und Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) abgelöst.

Das Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom setzt ein weit fortgeschrittenes Sprachniveau voraus und dokumentiert die sechste und höchste Stufe – C2 – der Kompetenzskala des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen.

Dieses Video zeigt einen Modellprüfung C2 mündlicher Teil. Der Kandidat entwickelt einen Vortrag zum Thema: „Heimat im Kontext der Globalisierung„.

Die Verbindung zu Goethe Institut Webpage: Das Goethe-Zertifikat C2: GDS

Veröffentlicht unter Studium / Erasmus | Verschlagwortet mit , , , , | Kommentar hinterlassen

Tim Bendzko – „Am Seidenen Faden“

„Am Seidenen Faden“ ist die erste Single seines bevorstehenden zweiten Albums. Das ist ein beeindruckendes Comeback! Dieses Lied ist wirklich Weltklasse.

Es dreht sich alles nicht im Kreis,                                     Da vueltas en círculo,
das ist nur der Wind,                                                           eso es sólo el viento,
der dich in den Wahnsinn treibt,                                      que te vuelve loco,
dich aufhält wie ein Sandkorn                                           te hace permanecer como un grano de arena
in den Fängen der Zeit                                                        en las garras del tiempo
Das hab ich alles schon gesehen,                                      Eso lo he visto todo antes,
passiert es noch einmal                                                       vuelve a ocurrir
Tut es wieder so weh,                                                           duele tanto de nuevo,
ich versuch einfach dieses Mal nicht hinzusehn            yo sólo trato de no verlo esta vez
Vielleicht kommt dann kein Winter mehr,                     Tal vez entonces no vengan más inviernos,
ich will keine Winter mehr                                                 no quiero más inviernos
Vielleicht kommt dann kein Winter mehr,                     Tal vez entonces no vengan más inviernos,
ich will keine Winter mehr                                                 no quiero más inviernos
Und jeder Atemzug, hängt am seidenen Faden,            Y cada respiración pende de un hilo,
nur so lang bis wir da sind                                                  sólo mientras estamos ahí
Und jeder Atemzug, folgt dem roten Faden,                   Y cada respiración, sigue el hilo conductor,
nur so lang bis wir da sind                                                  sólo mientras estamos ahí
Was bleibt mir übrig,                                                           ¿Qué hace que sobre?
ich kann das nicht ignorieren                                            no lo puedo pasar por alto
Der Schein trügt nicht,                                                        Las apariencias no engañan,
ich darf nicht die Kontrolle verlieren                               no debo perder el control
Irgendwas muss mich doch aus dieser Leere führen    Algo me debe conducir por este vacío
Ich lauf meinen Spuren hinterher,                                   Corro tras mis huellas,
vielleicht kommt dann kein Winter mehr                       tal vez entonces no vengan más inviernos
Ich lauf meinen Spuren hinterher,                                   Corro tras mis pasos,
ich will keine Winter mehr                                                 no quiero más inviernos
Und jeder Atemzug, hängt am seidenen Faden,            Y cada respiración pende de un hilo,
nur so lang bis wir da sind                                                  sólo mientras estamos ahí
Und jeder Atemzug, folgt dem roten Faden,                   Y cada respiración, sigue el hilo conductor,
nur so lang bis wir da sind                                                  sólo mientras estamos ahí
Das alles hängt am seidenen Faden                                  Todo pende de un hilo
und wir gelenkt vom seidenen Faden                               y somos guiados por un hilo
Und jeder Atemzug, hängt am seidenen Faden,            Y cada respiración pende de un hilo,
nur so lang bis wir da sind                                                  sólo mientras estamos ahí
Und jeder Atemzug, folgt dem roten Faden,                   Y cada respiración, sigue el hilo conductor,
nur so lang bis wir da sind                                                  sólo mientras estamos ahí
Ich will keine Winter mehr                                                 No quiero más inviernos
Ich will keine Winter mehr                                                 No quiero más inviernos
Ich will keine Winter mehr                                                 No quiero más inviernos
Ich will keine Winter mehr                                                 No quiero más inviernos
Veröffentlicht unter Musik | Verschlagwortet mit , , | Kommentar hinterlassen